Latein - deutsch übersetzung

Diskutiere Latein - deutsch übersetzung im Technik, Wissen und Denksport Forum im Bereich Technik & Wissen; Hallo! - Es würde mich sehr sehr freuen, könnte mir jemand diesen Text, am besten heute noch recht fehlerfrei übersetzen! Cum C.Julius Caesar...
  • Latein - deutsch übersetzung Beitrag #1
G

GalliusJulius

Neues Mitglied
Dabei seit
20.01.2009
Beiträge
4
Reaktionspunkte
0
Hallo! - Es würde mich sehr sehr freuen, könnte mir jemand diesen Text, am besten heute noch recht fehlerfrei übersetzen!
Cum C.Julius Caesar pugnaret, exercitus eius saepe in maximo periculo erat.
Petronius centurio, cum portas oppidi frangere conatus esset, a multitudine hostium oppressus est.
Multis iam vulneribus accepits militibus suis, qui usque ad hoc tempus secuti erant, dixit: " Qouniam me vobiscum servare non possum, vestrae vitae consulere volo, qoud ipse vos omnes in hoc periculum duxi cupiditate gloriae commotus. Occasione fugiendi data vobis consulite!
Eodem tempore in medios hostes irrupit duobos interfectis reliquos a porta paulum submovit.
Petronius exclamavit: " Frustra meam vitam servare conamini, nam vires mihi desunt. Abite, dum effugere potestis!" Ita pugnans paulo post necatus est, sed milites suos saluti fuit.

Danke!!!!!!!!:victory:
 
  • Latein - deutsch übersetzung Beitrag #2
B

BattleC

Gesperrter User
Dabei seit
20.05.2008
Beiträge
1.469
Reaktionspunkte
0
Ort
Mainz
Mach doch deine Hausaufgaben selbst ;)
und wieso postest du das 2 mal?
 
  • Latein - deutsch übersetzung Beitrag #3
G

GalliusJulius

Neues Mitglied
Dabei seit
20.01.2009
Beiträge
4
Reaktionspunkte
0
oh mann, weil ich es nicht gut kann, außerdem ist das keine hausaufgabe!
 
  • Latein - deutsch übersetzung Beitrag #4
Lambo-Benni

Lambo-Benni

Bekanntes Mitglied
Dabei seit
23.03.2007
Beiträge
7.601
Reaktionspunkte
3
Ort
Medizinmanndiscount
Wer übersetzt mir bitte ds?

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetuer adipiscing elit. Mauris accumsan venenatis orci. Praesent vulputate urna non mi. Nullam convallis dapibus velit. Vivamus interdum Karin. Curabitur a mauris non tortor facilisis placerat. Cum sociis natoque penatibus et magnis dis parturient montes, nascetur ridiculus mus. Quisque sit amet justo. Nunc turpis ligula, dapibus sed, rhoncus non, volutpat convallis, massa. Duis consequat magna at leo. Donec tempor nisl at tellus. Praesent sed quam eu augue tincidunt gravida. Mauris non dolor sit amet nibh faucibus aliquam. Sed luctus tincidunt tellus. Donec risus massa, dignissim vestibulum, pulvinar eu, pulvinar et, libero. Integer ac risus vel sem dignissim scelerisque. Cras tortor leo, sodales et, pellentesque sed, semper vel, odio. Nunc id quam at enim consectetuer rutrum. Donec sollicitudin.

:D:D
 
  • Latein - deutsch übersetzung Beitrag #5
C

Cloakmaster

Bekanntes Mitglied
Dabei seit
28.01.2004
Beiträge
4.755
Reaktionspunkte
0
Ort
Bayern
@Lambo-Benni: Biddeschön!

"Sed ut perspiciatis unde omnis iste natus error sit voluptatem accusantium doloremque laudantium, totam rem aperiam, eaque ipsa quae ab illo inventore veritatis et quasi architecto beatae vitae dicta sunt explicabo. Nemo enim ipsam voluptatem quia voluptas sit aspernatur aut odit aut fugit, sed quia consequuntur magni dolores eos qui ratione voluptatem sequi nesciunt. Neque porro quisquam est, qui dolorem ipsum quia dolor sit amet, consectetur, adipisci velit, sed quia non numquam eius modi tempora incidunt ut labore et dolore magnam aliquam quaerat voluptatem. Ut enim ad minima veniam, quis nostrum exercitationem ullam corporis suscipit laboriosam, nisi ut aliquid ex ea commodi consequatur? Quis autem vel eum iure reprehenderit qui in ea voluptate velit esse quam nihil molestiae consequatur, vel illum qui dolorem eum fugiat quo voluptas nulla pariatur?"

On the other hand, we denounce with righteous indignation and dislike men who are so beguiled and demoralized by the charms of pleasure of the moment, so blinded by desire, that they cannot foresee the pain and trouble that are bound to ensue; and equal blame belongs to those who fail in their duty through weakness of will, which is the same as saying through shrinking from toil and pain. These cases are perfectly simple and easy to distinguish. In a free hour, when our power of choice is untrammelled and when nothing prevents our being able to do what we like best, every pleasure is to be welcomed and every pain avoided. But in certain circumstances and owing to the claims of duty or the obligations of business it will frequently occur that pleasures have to be repudiated and annoyances accepted. The wise man therefore always holds in these matters to this principle of selection: he rejects pleasures to secure other greater pleasures, or else he endures pains to avoid worse pains
 
  • Latein - deutsch übersetzung Beitrag #6
B

BattleC

Gesperrter User
Dabei seit
20.05.2008
Beiträge
1.469
Reaktionspunkte
0
Ort
Mainz
On the other hand, we denounce with righteous indignation and dislike men who are so beguiled and demoralized by the charms of pleasure of the moment, so blinded by desire, that they cannot foresee the pain and trouble that are bound to ensue; and equal blame belongs to those who fail in their duty through weakness of will, which is the same as saying through shrinking from toil and pain. These cases are perfectly simple and easy to distinguish. In a free hour, when our power of choice is untrammelled and when nothing prevents our being able to do what we like best, every pleasure is to be welcomed and every pain avoided. But in certain circumstances and owing to the claims of duty or the obligations of business it will frequently occur that pleasures have to be repudiated and annoyances accepted. The wise man therefore always holds in these matters to this principle of selection: he rejects pleasures to secure other greater pleasures, or else he endures pains to avoid worse pains
Auf der anderen Seite, wir verurteilen Gerechten mit Empörung und Abneigung gegen Männer, die sind so betörte und demoralisiert vom Charme der Freude des Augenblicks, so verblendet, durch den Wunsch, dass sie nicht vorhersehen können die Schmerzen und Probleme, die an sich, und gleich Schuld gehört zu denen, die nicht in ihre Pflicht durch die Schwäche des Willens, das ist dasselbe wie durch Schrumpfung von Mühe und Schmerz. Diese Fälle sind ganz einfache und leicht zu unterscheiden. In einer freien Stunde, wenn unsere Leistung der Wahl ist, wenn nichts unkontrollierten und verhindert, dass unsere in der Lage zu tun, was wir am besten gefällt, jede Freude ist zu begrüßen, und alle Schmerzen vermieden werden. Aber unter bestimmten Umständen und aufgrund der Forderungen des Zolls oder der Verpflichtungen des Unternehmens wird es häufig vorkommen, dass Vergnügen haben werden zurückgewiesen und Belästigungen akzeptiert. Der weise Mann daher immer in diesen Fragen zu diesem Prinzip der Selektion: Er lehnt Freuden, um anderen mehr Freude, sonst bleibt er Schmerzen zu vermeiden, schlimmer Schmerzen
-> Google Übersetzer :D

@Cloakmaster
dem anderen helfen wir nicht oder wie? :D
ich vermute mal du hasts ausm i net
 
  • Latein - deutsch übersetzung Beitrag #7
C

Cloakmaster

Bekanntes Mitglied
Dabei seit
28.01.2004
Beiträge
4.755
Reaktionspunkte
0
Ort
Bayern
@BattleC: Lambo-Benni hat ja nicht gesagt, daß er es auf deutsch haben will. Abgesehen davon, daß er eh keine Übersetzung erwartet hätte., da er mittem im Wort mit "lorem ipsum..." eine sehr bekannte Teststelle angefangen hat, welche sich seit dem 16. Jahhundert wie ein Lauffeuer verbreitet hat, obwohl der Urspungstext wesentlich älter ist, und von Cicero stammt.

Gaius Julius hat seine Frage 1. Doppelt und 2. im Falschen Forum gestellt. Schulfragen gehören zu "Erziehung&Kids"
 
  • Latein - deutsch übersetzung Beitrag #8
Egal88

Egal88

Super-Moderator & Mr. Powerforen 2012
Teammitglied
Dabei seit
13.05.2000
Beiträge
10.828
Reaktionspunkte
4
Ort
hinter'm Mond ...
@Lambo-Benni: ist das vielleicht der Alternativ-Text eines Bildes? Wenn ja, könnte es sein, dass die Seite mit CONTREXX gestaltet ist: das ist ein Content-Management-System aus der Schweiz, das genau diesen Text gerne als Alternativ-Text nutzt, wenn man als Admin nicht aufpasst. ;)
 
  • Latein - deutsch übersetzung Beitrag #9
C

Cloakmaster

Bekanntes Mitglied
Dabei seit
28.01.2004
Beiträge
4.755
Reaktionspunkte
0
Ort
Bayern
@egal88: Der Schriftsatz, beginnend mit "Lorem ipsum..." wird schon seit dem 16. Jahrhundert, dem Beginn des Schriftsatzes, zu Testzwecken verwendet. Viele, um nicht zu sagen die meisten Programme und Systeme verwenden ihn als "Lückenfüller" bzw. zur Überprüfung des Schriftbildes innerhalb eines Schriftsatzes. Der Text selbst, der eben mittem im Wort beginnt (siehe oben das lateinische Wort heisst DOLOREM, nicht LOREM) wurde zwar dem Cicero-Text "De Finibus Bonorem" entlehnt, aber bewusst abgekürzt und verfremdet, so daß er keinerlei textliche Bedeutung mehr hat, ergo auch nicht zu übersetzen ist. Schliesslich sollte der Setzer den Text bzw. seine Lettern einfach setzen, und sich nicht mit dessen Bedeutung herumschlagen.

Wobei ich mir gut vorstellen könnte, daß die Verwendung des "Nicht-Textes" eher kontraproduktiv wirkte - und heute noch wirkt: Wie viele werden wohl beim dem Versuch, diesem Un-Sinn einen Sinn zu geben geradezu verzweifelt sein, und das weniger dem Text selbst, als eher der augenscheinlich eigenen Unkenntnis der lateinischen Sprache zugeschoben haben?
 
Zuletzt bearbeitet:
Thema:

Latein - deutsch übersetzung

ANGEBOTE & SPONSOREN

https://www.mofapower.de/

Statistik des Forums

Themen
213.179
Beiträge
1.579.172
Mitglieder
55.878
Neuestes Mitglied
Satan666
Oben